Valero Garcés, Carmen 2006. Formas de mediación intercultural e interpretación en los servicios públicos. Conceptos, datos, situaciones y práctica , Comares, Granada, 2006, ISBN: 84 - 9836-020-X
Resumen:
Dirigido a personas que, conociendo dos o más lenguas, trabajan como mediadores o sirven de enlace entre diversas lenguas y culturas y que necesitan una mayor formación, el libro se propone llamar la atención sobre el valor de la lengua en las relaciones humanas. En este sentido se remarca el objetivo de orientar a futuros profesionales de la traducción e interpretación en los servicios públicos aportándoles formación con respecto a conocimientos teóricos, destrezas, habilidades y herramientas necesarias para poder actuar de manera eficaz en su actividad de mediadores lingüísticos y culturales. El libro está estructurado en cinco capítulos y cada uno de ellos contiene tres secciones, la primera más teórica y denominada "Conceptos, datos y situaciones"; la segunda de carácter aplicado con actividades y denominada "Hacia la práctica" y la tercera dedicada a la bibliografía ("Referencias bibliográficas"). El libro se presenta como un manual de la traducción e interpretación en los servicios públicos, orientado a la reflexión y la práctica.
El índice incluye:
1. Comunicación Interlingüística: Introducción a la Traducción e Interpretación;
2. Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. Estado de la Cuestión;
3. Especificidad de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos;
4. Introducción a la Interpretación en los Servicios Públicos. Formación y Práctica;
5. Introducción a la Traducción en los Servicios Públicos. Formación, Recursos, Herramientas y Práctica.